25 noviembre 2005

COMPROMISO DE TÚNEZ



Documento WSIS-05/TUNIS/DOC/7-S
15 de noviembre de 2005
Original: inglés


Presidente del comité preparatorio de la CMSI
COMPROMISO DE TÚNEZ

1. Nosotros, representantes de los pueblos del mundo, reunidos en Túnez del 16 al 18 de noviembre de 2005 con motivo de la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI), reiteramos nuestro apoyo categórico a la Declaración de Principios y al Plan de Acción adoptados en la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Ginebra en diciembre de 2003.
2. Reafirmamos nuestra voluntad y nuestro compromiso de construir una sociedad de la información centrada en la persona, abierta a todos y orientada al desarrollo, con arreglo a los objetivos y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo y respetando plenamente y apoyando la Declaración Universal de los Derechos humanos, a fin de que todos los pueblos del mundo puedan crear, consultar, utilizar y compartir la información y el conocimiento para desarrollar su pleno potencial y alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
3. Reafirmamos la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, enunciados en la Declaración de Viena. También reafirmamos que la democracia, el desarrollo sostenible y el respeto por los derechos humanos y libertades fundamentales, así como el buen gobierno a todos los niveles, son interdependientes y se refuerzan entre sí. Estamos además determinados a reforzar el respeto al Estado de derecho en los asuntos internacionales y nacionales.
4. Reafirmamos los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios de Ginebra y reconocemos que la libertad de expresión y la libre circulación de información, conocimientos e ideas son esenciales para la sociedad de la información y benefician el desarrollo.
5. La Cumbre de Túnez constituye para nosotros una oportunidad excepcional de crear mayor conciencia acerca de las ventajas que las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) pueden aportar a la humanidad y de la manera en que pueden transformar las actividades y la vida de las personas, así como su interacción, despertando así una mayor confianza en el futuro.
6. Esta Cumbre constituye una etapa importante en los esfuerzos desplegados en todo el mundo para erradicar la pobreza y alcanzar las metas y objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Mediante las decisiones adoptadas en Ginebra, hemos establecido un vínculo coherente a largo plazo entre el proceso de la CMSI y otras importantes conferencias y cumbres de relevancia de las Naciones Unidas. Invitamos a los gobiernos, al sector privado, a la sociedad civil y a las organizaciones internacionales a aunarse para cumplir los compromisos enunciados en la Declaración de Principios y Plan de Acción de Ginebra. En este contexto, adquieren especial relevancia los resultados de la Cumbre Mundial de 2005 celebrada recientemente sobre el examen de la aplicación de la Declaración del Milenio.
7. Reafirmamos los compromisos contraídos en Ginebra que reforzamos en Túnez haciendo hincapié en los mecanismos financieros destinados a reducir la brecha digital, en el Gobierno de Internet y cuestiones afines, así como en el seguimiento y la aplicación de las decisiones de Ginebra y Túnez, indicadas en el Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información.
8. Aunque reafirmamos la importante función y responsabilidad de todas las partes interesadas, según se indica en el párrafo 3 del Plan de Acción de Ginebra, reconocemos el papel y la responsabilidad fundamental de los gobiernos en el proceso de la CMSI.
9. Reafirmamos la decisión de proseguir nuestra búsqueda para garantizar que todos se beneficien de las oportunidades que puedan brindar las TIC, recordando que los gobiernos y también el sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deben colaborar para acrecentar el acceso a la infraestructura y las tecnologías de la información y la comunicación, así como a la información y al conocimiento, crear capacidades, propiciar la confianza y la seguridad en cuanto a la utilización de las TIC, crear un entorno habilitador a todos los niveles, desarrollar y ampliar las aplicaciones TIC, promover y respetar la diversidad cultural, reconocer el cometido de los medios de comunicación, abordar los aspectos éticos de la sociedad de la información y alentar la cooperación internacional y regional. Confirmamos que éstos son los principios fundamentales de la construcción de una sociedad de la información para todos, cuya elaboración ha sido enunciada en la Declaración de Principios de Ginebra.
10. Reconocemos que el acceso a la información, y el intercambio y la creación de conocimientos como consecuencia de ello, contribuyen de manera significativa al fortalecimiento del desarrollo económico, social y cultural, lo que ayuda a todos los países a alcanzar los logros y objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, especialmente los de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. Es posible hacer más eficaz este proceso si se eliminan las barreras que impiden el acceso universal, ubicuo, equitativo y asequible a la información. Subrayamos la importancia de eliminar estas barreras con el fin de superar la brecha digital, especialmente las que impiden alcanzar el pleno desarrollo económico, social y cultural de los países y el bienestar de sus ciudadanos, en particular, de los países en vías de desarrollo.
11. Por otra parte, las TIC están haciendo posible que una población sumamente más numerosa que en cualquier otro momento del pasado participe en la ampliación y el intercambio de las bases del conocimiento humano, contribuyendo a su crecimiento en todos los ámbitos de la actividad humana así como a su aplicación a la educación, la salud y la ciencia. Las TIC poseen enormes posibilidades para acrecentar el acceso a una educación de calidad, favorecer la alfabetización y la educación primaria universal así como para facilitar el proceso mismo de aprendizaje, que sentará de esa forma las bases para la creación de una sociedad de la información abierta a todos y orientada al desarrollo y de una economía del conocimiento que respete la diversidad cultural y lingüística.
12. Insistimos en que la adopción de las TIC por las empresas desempeña un papel fundamental en el crecimiento económico. El mayor crecimiento y productividad que generan inversiones bien realizadas en las TIC puede conducir a un aumento del comercio y a empleos más numerosos y mejores. Por este motivo, las políticas de desarrollo empresarial y las relativas al mercado del trabajo desempeñan un papel fundamental en la adopción de las TIC. Invitamos a los gobiernos y al sector privado a mejorar la capacidad de las pequeñas, medianas y microempresas, ya que ofrecen el mayor número de puestos de trabajo en la mayoría de las economías. En colaboración con todas las partes interesadas, crearemos un marco político, jurídico y reglamentario que propicie la actividad empresarial, en particular para las pequeñas, medianas y microempresas.
13. Reconocemos también que la revolución de las TIC puede tener enormes consecuencias positivas como instrumento del desarrollo sostenible. Además, un entorno habilitador apropiado, que exista a escala nacional e internacional, podría impedir el aumento de las divisiones sociales y económicas y de las disparidades entre los países ricos y los países pobres, las regiones y los individuos – especialmente las existentes entre hombres y mujeres.
14. Reconocemos asimismo que, además de crear la infraestructura TIC, se ha de insistir de manera adecuada en el desarrollo de las capacidades humanas y la creación de aplicaciones TIC y contenidos digitales en idioma local, cuando proceda, a fin de garantizar un planteamiento coherente de la creación de una sociedad de la información mundial.
15. Reconociendo los principios de acceso universal y sin discriminación a las TIC en favor de todas las naciones, la necesidad de tener en cuenta el nivel de desarrollo social y económico de cada país, y respetando la orientación hacia el desarrollo de la sociedad de la información, subrayamos que las TIC son un instrumento eficaz para promover la paz, la seguridad y la estabilidad, así como para propiciar la democracia, la cohesión social, el buen gobierno y el imperio de la ley, en los planos regional, nacional e internacional. Se pueden utilizar las TIC para promover el crecimiento económico y el desarrollo de las empresas. El desarrollo de infraestructuras, la creación de capacidades humanas, la seguridad de la información y la seguridad de la red son decisivos para alcanzar esos objetivos. Además, reconocemos la necesidad de afrontar eficazmente las dificultades y amenazas que representa la utilización de las TIC para fines que no corresponden a los objetivos de mantener una perspectiva de estabilidad y seguridad internacionales y podrían afectar negativamente a la integridad de la infraestructura en los Estados, en detrimento de su seguridad. Es necesario evitar que se abuse de las tecnologías y de los recursos de la información para fines delictivos y terroristas, respetando siempre los derechos humanos.
16. Nos comprometemos asimismo a evaluar y a seguir de cerca los progresos hacia la reducción de la brecha digital, teniendo en cuenta los diferentes niveles de desarrollo, con miras a lograr las metas y objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de la Declaración del Milenio, y a evaluar la eficacia de la inversión y los esfuerzos de cooperación internacional encaminados a la construcción de la sociedad de la información.
17. Instamos a los gobiernos, utilizando el potencial de las TIC, a crear sistemas públicos de información sobre leyes y reglamentos, considerando un desarrollo mayor de los puntos de acceso públicos y apoyando a una disponibilidad mayor de esta información.
18. Nos esforzaremos sin tregua, por tanto, en promover el acceso universal, ubicuo, equitativo y asequible a las TIC, y especialmente el diseño universal y las tecnologías auxiliares para todos, con atención especial a los discapacitados, en todas partes, con objeto de garantizar una distribución más uniforme de sus beneficios entre las sociedades y dentro de cada una de ellas, y de reducir la brecha digital a fin de crear oportunidades digitales para todos y el beneficio del potencial que brindan las TIC para el desarrollo.
19. La comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para garantizar que todos los países del mundo dispongan de un acceso equitativo y asequible a las TIC, para que sus beneficios en los campos del desarrollo socioeconómico y de la reducción de la brecha digital sean verdaderamente integradores.
20. Para ello, prestaremos una atención especial a las necesidades peculiares de los grupos marginados y vulnerables de la sociedad, entre ellos los emigrantes, los desplazados internos, los refugiados, los desempleados, las personas desfavorecidas, las minorías, los pueblos nómadas, las personas mayores y los discapacitados.

21. Para ello, seguiremos concediendo especial atención a las necesidades particulares de los habitantes de los países en desarrollo, de los países con economías en transición, de los países menos desarrollados, de los pequeños Estados insulares en desarrollo, de los países en desarrollo sin litoral, de los países pobres muy endeudados, de los países y territorios ocupados, y de los países que se están recuperando de conflictos o de catástrofes naturales.
22. En la evolución de la sociedad de la información, se debe prestar una atención especial a la situación particular de los pueblos indígenas, así como a la conservación de su patrimonio y de su legado cultural.
23. Reconocemos la existencia en la sociedad de una diferencia entre los géneros que forma parte de la brecha digital, y reafirmamos nuestro compromiso con la promoción de la mujer y con una perspectiva de igualdad entre los géneros, a fin de que podamos superar esta brecha. Reconocemos además que la plena participación de las mujeres en la sociedad de la información es necesaria para garantizar la integración y el respeto de los derechos humanos dentro de la misma. Animamos a todas las partes interesadas a respaldar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y a contribuir a la conformación de todas las esferas de la sociedad de la información a nivel internacional, regional y nacional.
24. Reconocemos el papel de las TIC en la protección y en la mejora del progreso de los niños. Reforzaremos las medidas de protección de los niños contra cualquier tipo de abuso y las de defensa de sus derechos en el contexto de las TIC. En ese contexto, insistimos en que el interés de los niños es el factor primordial.
25. Reafirmamos nuestro compromiso con la capacitación de los jóvenes como contribuyentes clave para la construcción de una sociedad de información integradora. Fomentaremos activamente la contratación de los jóvenes para programas de desarrollo basados en las TIC y ampliaremos las oportunidades de participación de la juventud en procesos de ciberestrategia.
26. Reconocemos la importancia de las aplicaciones y contenidos creativos para reducir la brecha digital y para contribuir a alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
27. Reconocemos que el acceso equitativo y sostenible a la información exige la implementación de estrategias para la conservación a largo plazo de la información digital que se está creando.
28. Reafirmamos nuestra voluntad de construir redes TIC y desarrollar aplicaciones, en colaboración con el sector privado, basadas en normas abiertas o compatibles que sean asequibles y accesibles para todos, disponibles en cualquier lugar, en cualquier momento, para cualquier persona y sobre cualquier dispositivo, conducentes a una red ubicua.
29. Declaramos nuestra convicción de que los Gobiernos, el sector privado, la sociedad civil, las comunidades científica y académica, así como los usuarios puedan utilizar diversas tecnologías y modelos de concesión de licencias, incluidos los desarrollados con arreglo a sistemas propietarios y los desarrollados en las modalidades de código abierto y de fuente libre, de acuerdo con sus intereses y con la necesidad de disponer de servicios fiables y aplicar programas eficientes para los ciudadanos. Considerando la importancia del software propietario en los mercados de los países, reiteramos la necesidad de fomentar y promover el desarrollo colaborativo, las plataformas interoperativas y el software de código abierto y libre de manera que refleje las posibilidades de los diferentes modelos de software principalmente para programas educativos, científicos y de inclusión digital.
30. Reconociendo que la mitigación de los desastres puede contribuir significativamente a estimular el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, reafirmamos nuestro compromiso para aprovechar las capacidades y el potencial de las TIC por medio de la promoción y el refuerzo de la cooperación a nivel nacional, regional e internacional.
31. Nos comprometemos a trabajar juntos con miras a la aplicación del programa de solidaridad digital, según se estipula en el punto 27 del Plan de Acción de Ginebra. La plena y rápida aplicación de dicho programa, observando el buen gobierno a todos los niveles, exige en particular, una solución oportuna, eficaz, amplia y duradera a los problemas relacionados con las deudas de los países en desarrollo, cuando así convenga, así como un sistema de comercio multilateral universal, reglado, abierto, no discriminatorio y equitativo, que también pueda estimular el desarrollo en todo el mundo, beneficiando a los países en todas las etapas de desarrollo, además de buscar y aplicar eficazmente soluciones y mecanismos concretos de carácter internacional, con el fin de aumentar la cooperación internacional y la ayuda para reducir la brecha digital.
32. Nos comprometemos además a promover la inclusión de todos los pueblos en la sociedad de la información mediante el desarrollo y la utilización de los idiomas indígenas y locales en las TIC. Seguiremos esforzándonos en proteger y promover la diversidad cultural, así como las identidades culturales, dentro de la sociedad de la información.
33. Reconocemos que, aunque la colaboración técnica puede ser de utilidad, la creación de capacidades a todos los niveles es necesaria para velar por que se aprovechen los conocimientos institucionales e individuales requeridos.
34. Reconocemos la necesidad, y nos esforzaremos por movilizar recursos, tanto humanos como financieros, de acuerdo con el Capítulo Dos, para posibilitar el incremento de la utilización de las TIC y llevar a cabo los planes a corto, medio y largo plazo destinados a crear la sociedad de la información, siguiendo y aplicando los resultados de la CMSI.
35. Reconocemos el papel protagonista de la política pública, en el establecimiento del marco en el cual se pueden movilizar los recursos.
36. Valoramos las posibilidades que ofrecen las TIC para fomentar la paz y evitar conflictos que, entre otras cosas, afectan negativamente al logro de los objetivos de desarrollo. Las TIC pueden utilizarse para identificar situaciones de conflicto mediante sistemas de alerta temprana con objeto de prevenirlos, fomentar la resolución pacífica de los mismos, prestar apoyo a las actividades humanitarias, entre ellas la protección de los civiles en los conflictos armados, facilitar las misiones de mantenimiento de la paz y colaborar en la construcción y mantenimiento de la paz después de los conflictos.
37. Estamos persuadidos de que nuestros objetivos pueden lograrse mediante la participación, la cooperación y la alianza de los gobiernos y otras partes interesadas, es decir, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales, y que la cooperación y la solidaridad internacional a todos los niveles son indispensables para que los frutos de la sociedad de la información beneficien a todos.
38. No debemos poner fin a nuestros esfuerzos una vez concluida la Cumbre. El nacimiento de la sociedad mundial de la información a la que todos contribuimos ofrece oportunidades cada vez mayores para todas las personas y para una comunidad mundial integradora, inimaginables apenas unos años atrás. Debemos aprovecharlas hoy y apoyar su desarrollo y progreso futuro.

39. Reafirmamos nuestra decidida resolución de desarrollar y aplicar una respuesta eficaz y sostenible a los retos y oportunidades para construir una sociedad de la información verdaderamente mundial en beneficio de todos nuestros pueblos.
40. Estamos convencidos de que se aplicarán completa y oportunamente las decisiones adoptadas en Ginebra y en Túnez como se indica en el Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información.


______________

23 noviembre 2005

La OMPI, el Derecho, la Economía basada en el conocimiento y las dos características notables del conocimiento según UNESCO


"...el conocimiento presenta dos características notables: su no rivalidad y su no exclusividad, una vez que expira el periodo de protección garantizado por el derecho de propiedad intelectual." (UNESCO, 2005)

El Martes 22 de Noviembre, en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual del Sistema de Naciones Unidas, OMPI, se realizaba una sesión para tratar el tema del derecho de propiedad intelectual y la educación. La representación de Chile y de Canadá abogaban a favor de una legislación "amigable", de excepción, que favoreciera a la educación.

info vía: Netzpolitik.org
ver: info de la EFF (Electronic Frontier Foundation)

La presentación de la representante de Chile a la OMPI:

The Permanent Mission of Chile to the World Trade Organization presents its compliments to the World Intellectual Property Organization and has the honor to request, on behalf of the Government of Chile, the inclusion for the Twelfth Session of the Standing Committee on Copyright and Related Rights of the subject of exceptions and limitations to copyright and related rights for the purposes of education, libraries and disabled persons, in the current agenda item referring to “other issues for review”, which would become agenda item 4. The current item 4 referring to the protection of broadcasting organizations would therefore become agenda item 5.
(La Misión permanente de Chile en el la Organización Mundial de Comercio presenta sus saludos a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y tiene el honor de solicitar, en representación del Gobierno de Chile, la inclusión para la 12ª Sesión del Comité Permanente del Copyright y derechos relacionados - del tema de las exepciones y limitaciones al copyright y derechos relacionados para los fines de educación, bibliotecas y personas con discapacidades, en el item de la actual agenda que se refiere a "otras materias para revisión" que quedaría como item 4 de la agenda. El actual item 4, referido a la protección de las organizaciones de radiodifusión quedaría como item 5 de la agenda)(traducción libre de Ciberamérica, marcado del traductor)

Efectivamente, nuestras sociedades requieren, para su desarrollo, de una legislación que permita una gran libertad al acceso, creación y utilización del conocimiento - en los procesos de enseñanza -aprendizaje, para empezar.

Probablemente el ícono de ello en la escuela será la pizarra electrónica interactiva - que permite una conexión Internet en tiempo real a otras experiencias y casos de aprendizaje.

Las sociedades y economías del futuro próximo serán sociedades y economías del conocimiento. Se trata, por eso, de fomentar una regulación que impida el monopolio del conocimiento, también por parte de las tradicionales élites científico- tecnológicas y que permita desbloquear el acceso de la sociedad al conocimiento para impulsar la creatividad y a la tecnología: se trata de la formulación de políticas públicas para una economía del conocimiento.

Pues ¿Cómo asegurar que junto con el despliege del comercio exterior y de la globalización, nuestras sociedades también aseguren el libre acceso a las fuentes internacionales del conocimiento científico tecnológico así como también la transferencia de éste con el fin de participar en la producción de conocimiento científico-tecnológico en tiempo real, en concordancia con la intensidad que adquiere la innovación y aplicación del conocimiento a las actividades productivas de los países avanzados?

UNESCO nos aporta argumentos significativos para esta perspectiva.

Breve extracto de la publicación "Hacia las sociedades del Conocimiento" UNESCO 2005

Capítulo 10 "El acceso universal al conocimiento: aprovechamiento compartido del conocimiento y protección de la propiedad intelectual".

El conocimiento: un bien público común
(página 187).

Cualesquiera que sean los beneficios que se puedan esperar de la expansión general de las economías basadas en el conocimiento, este último no se puede asimilar a ningún otro bien intercambiable o negociable en un mercado. En efecto, el conocimiento presenta dos características notables: su no rivalidad y su no exclusividad, una vez que expira el periodo de protección garantizado por el derecho de propiedad intelectual. La primera característica remite a la propiedad del conocimiento –ya señalada por Thomas Jefferson–, según la cual su utilización por parte de una persona no impide que otra también lo utilice.

La segunda característica significa que, a partir del momento en que un conocimiento entra en el dominio público, todos pueden utilizarlo libremente.
Según los trabajos del premio Nóbel de Economía, Paul Samuelson, ésas son las dos propiedades que caracterizan a un bien público. El conocimiento propiamente dicho no puede, por lo tanto, ser objeto de una propiedad intelectual exclusiva, y lo que puede entrar en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual es la expresión de una idea o una invención, pero nunca las ideas o los hechos originarios que constituyen dicha expresión. En otras palabras, sólo la expresión del conocimiento que adopte la forma de una información puede ser protegida por el derecho de propiedad intelectual, aunque a menudo sea difícil disociar el conocimiento en sí mismo de su expresión formal.

El saber propiamente dicho, como recurso común (commons) inagotable y disponible para todos los seres humanos, si no es un bien público mundial
(véase el recuadro 10.5), es por lo menos un bien público común.16 En efecto, el conocimiento no sólo no es un bien susceptible de comercialización como los demás, sino que además sólo tiene valor cuando es compartido por todos. Este modo de apropiación en régimen compartido y común ha sido objeto desde hace mucho tiempo de formalizaciones jurídicas. Por ejemplo, con respecto a los objetos físicos el derecho romano distinguía la res communes (lo poseído en común y a disposición del público en virtud de una
ley), la res nullius (lo que no puede ser poseído y, por naturaleza, está a disposición de todos) y la res publicae (lo que posee una colectividad pública en tanto que comunidad). A la inversa de la información, que sólo tiene valor cuando es reciente y poco conocida, el conocimiento es duradero por naturaleza y se incrementa e intensifica con el tiempo, la publicidad que se le da y el hecho de ser compartido entre todos. Parafraseando un proverbio africano, diríamos que el conocimiento y el amor son iguales, porque son las dos únicas cosas que aumentan cuando se comparten.

El aprovechamiento compartido del conocimiento es la piedra de toque de las prácticas y valores que han de estar en la médula de las sociedades del conocimiento. No se puede concebir como la distribución de un todo, repartido a guisa de botín.

El aprovechamiento compartido del conocimiento no se puede reducir a una distribución de conocimientos o una delimitación de competencias, en las que cada uno se apropia de un campo de especialización y de conocimientos técnicos. El progreso del saber exige la colaboración de todos. A menudo, las ideas más innovadoras germinan en conocimientos más antiguos, y también es frecuente que nazcan de la refutación de conocimientos que anteriormente se consideraban ciertos. En las sociedades en redes, las posibilidades de intercambio y aprovechamiento compartido se refuerzan. En efecto, el contexto de estas sociedades es especialmente propicio al conocimiento porque ofrece –en forma de promesa no realizada a escala mundial– las condiciones concretas para que sea accesible universalmente. En las sociedades del conocimiento emergentes, el espíritu de solidaridad que lleva a compartir el conocimiento debería ir unido a otros valores como la apertura y la curiosidad.


07 noviembre 2005

CUARTA CUMBRE DE LAS AMÉRICAS. DECLARACIÓN DE MAR DEL PLATA

“Crear Trabajo para Enfrentar la Pobreza y Fortalecer la Gobernabilidad Democrática”

MAR DEL PLATA, ARGENTINA - 5 DE NOVIEMBRE DE 2005

1. Convencidos de la necesidad de profundizar la democracia y afianzar la libertad en las Américas de acuerdo con los principios contenidos en la Carta de la Organización de los Estados Americanos y en la Carta Democrática Interamericana y de su plena aplicación como fundamento de nuestra comunidad hemisférica, nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países democráticos de las Américas, reunidos en la ciudad de Mar del Plata, Argentina, en ocasión de nuestra Cuarta Cumbre, reafirmamos nuestro compromiso de combatir la pobreza, la desigualdad, el hambre y la exclusión social para elevar las condiciones de vida de nuestros pueblos y reforzar la gobernabilidad democrática en las Américas. Le asignamos al derecho al trabajo tal como se encuentra estipulado en los instrumentos de derechos humanos un lugar central en la agenda hemisférica, reconociendo así el rol esencial de la creación de trabajo decente para alcanzar estos objetivos.

2. Teniendo en cuenta la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo (1998) y el compromiso con la promoción, el fortalecimiento y la defensa de la democracia adoptados en la Carta de la OEA y en la Carta Democrática Interamericana, impulsaremos el bienestar social, una distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico, el aumento de los niveles de vida del hemisferio, la eliminación del hambre y alcanzar la seguridad alimentaría, la creación de nuevas fuentes de empleo y la promoción del espíritu emprendedor.

3. Reafirmamos nuestro apoyo a los mandatos y compromisos asumidos en las Cumbres de las Américas; la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (Copenhague, 1995); la Cumbre del Milenio de Naciones Unidas (Nueva York, 2000); la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (Monterrey, 2002); la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Johannesburgo, 2002); y la Reunión Plenaria de Alto Nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (Nueva York, 2005)*, como condición fundamental para el desarrollo sostenible de nuestros países.


Crecimiento con Empleo

4. En la búsqueda de un crecimiento económico sostenido, de largo plazo y equitativo que cree trabajo, reduzca la pobreza, elimine el hambre y eleve los niveles de vida de la población, inclusive para los sectores y grupos sociales más vulnerables, y en el marco de estrategias nacionales, nos comprometemos a continuar instrumentando políticas macroeconómicas sólidas encaminadas a mantener índices altos de crecimiento, el pleno empleo, políticas monetarias y fiscales prudentes, regímenes de tasas de cambio apropiadas, una gestión prudente y adecuada de la deuda pública, la diversificación de la economía y el mejoramiento de la competitividad. Al mismo tiempo, estimularemos el aumento de los ingresos y mejoraremos su distribución, aumentaremos la productividad y protegeremos los derechos de los trabajadores y el medio ambiente. Reconocemos que la función apropiada del Estado en las economías con orientación de mercado variará de un país a otro.

(...)

02 noviembre 2005

La Cumbre de las Américas La discusión sobre el documento final: la creación de trabajo y la integración comercial del continente.

ver, desde la redacción del diario Clarín:

VIDEO OPINIÓN - Comentario de la periodista María Luisa Mackay sobre la Cumbre, ALCA y la integración comercial del continente. (toma uno o dos minutos iniciar la transmisión)

Hoy día los representantes de los 34 países trabajaron en la versión final del documento de la Cumbre, cuyo tema es la creación de trabajo para la superación de la pobreza y para una mejor gobernabilidad. Pero el debate de fondo probablemente se dará sobre ALCA o en torno a una formula alternativa de integración comercial. El Presidente G. Bush, que llega mañana a Argentina, defenderá su interés por el ALCA.

La ceremonia de inauguración es el viernes pero ya mañana los Ministros de Relaciones se reuniran con los representantes de la sociedad civil.
Cómo dice María Luisa Mackay en su comentario, de este debate saldrá una orientación acerca de qué hará el continente con su integración.

Chile participa activamente de la globalización y la Cumbre es una oportunidad para aportar fórmulas que articulen crecimiento y trabajo, en un contexto de mejor integración continental.



01 noviembre 2005

Valparaíso - Capital de la tecnología

El Mercurio de Valparaíso www.mercuriovalpo.cl
Editorial Lunes 31 de octubre de 2005

Capital de la tecnología


En contradicción con todas las expresiones de pesimismo, la región ha terminado por avanzar en su búsqueda de esas alternativas que, junto con ser modernas, nos sitúan en la dirección correcta en cuanto al desarrollo con visión de futuro.



El empresario y presidente de Sonda, en entrevista reciente, explica que "la única manera de salir de la pobreza es aumentar la productividad en el factor trabajo, de modo que los sueldos mejoren, porque el trabajo más productivo vale más que el menos productivo. Y para aumentar la productividad, se tiene que incrementar la intensidad de uso de la tecnología".

Su diagnóstico es que en Chile no se invierte lo que se debería en ese rubro y que faltan emprendedores e ideas innovadoras. Y agrega un dato: en tecnologías de información y comunicaciones, en Estados Unidos se gasta más o menos el 3 por ciento del Producto, y en Chile el 1,4 por ciento.

El dato es relevante y refiere sobre la falta de proyectos tecnológicos, a la vez que se presenta como un desafío ciertamente interesante para quienes, en la región, llevan tiempo investigando e incentivando actividad en torno a la innovación tecnológica; no es menor, por ejemplo, lo desarrollado por el Instituto 3IE (Instituto Internacional de Innovación) que funciona al amparo de la Universidad Federico Santa María y que, a despecho de muchas dificultades, ha logrado salir adelante y plantearse hoy como un motivador innegable de esas nuevas oportunidades.

Lo mismo puede decirse del impulso gubernamental regional prestado a esta materia cuya mayor referencia está en la creación del edificio del Polo Tecnológico ubicado en el parque Curauma; es decir, existen no solamente las motivaciones sino el interés por establecer atención concreta y desarrollo de proyectos en un área que mucho tiene que ver con una mirada nueva y moderna sobre el futuro.

En adición a ese impulso regional, habrá que sumar ahora la decisión de instalar el Centro Avanzado de Tecnologías de Infocomunicación en las dependencias del Polo Tecnológico, con cuya iniciativa se da un paso muy consistente en dirección a consolidar a Valparaíso como eje de las tecnologías de la información y la comunicación.

No es un paso menor, pues a la firma de ese convenio concurren representantes de siete universidades, además de la Comisión Nacional de Investigación de Ciencia y Tecnología (Conicyt) y la agencia de cooperación japonesa.

De esta manera el Centro Avanzado de Tecnologías de Infocomunicación, se convierte en la más importante iniciativa en materia de desarrollo de la alta tecnología puesta en práctica hasta ahora y de su funcionamiento derivará la generación de productos en ámbitos de importancia económica para, muy pronto, constituirse en un referente nacional con proyección internacional que, de paso y de manera importante, consolidará todo lo que en estas materias empezó a realizarse en la Quinta Región.

Es adecuado destacar esta clase de tareas ejecutadas en el ámbito regional. Hasta no hace mucho, imaginar este tipo de actividades era considerado un exabrupto producto de cierto afiebramiento. Las demostraciones visibles dan cuenta de que no se estaba tan equivocado cuando se postulaba que ése era un camino explorable y con perspectivas.

La región crece y avanza con visión de futuro, parece ser una saludable conclusión.

Nicholas Negroponte en Chile ( I )

El Diario Digital, Chile
Titulares
El autor de “Ser Digital”, Nicholas Negroponte, viene a promocionar su ambicioso proyecto


Computadores para Chile

Fecha : 10/25/2005 5:00:00 AM




Negroponte lanzó en el foro de Davos, Suiza, una campaña destinada a difundir el acceso de los computadores a los niños en todo el mundo. Esta semana llega a Chile para difundir su campaña.

C uando alguien logra “sintonizar” con las corrientes invisibles del futuro, cuando es capaz de anticipar lo que traerá el mundo en uno, diez o cien años, se convierte en un activo de tremendo valor. Hace diez años, Nicholas Negroponte –62 años– fue capaz de ver con claridad antes que todos los demás, un mundo que hoy comienza de a poco a hacerse realidad. Su libro Being Digital (Ser Digital 1996), que llegó a ser traducido en más de 40 idiomas, planteaba ya entonces la transformación de la vida en torno a los medios digitales. La televisión, adelantaba, será un producto de consumo a medida, que cada espectador podrá diseñar a su gusto dependiendo de sus intereses particulares. Aunque todavía no se han masificado, ya existen aparatos como TVO, que combinan un decodificador con un disco duro para transformar el consumo de televisión al detalle, eliminando comerciales y seleccionando los programas para cada miembro de la familia. La televisión se convertirá en algo parecido a “un libro o un periódico, que se podrá hojear y cambiar, y será independiente del día, la hora o del tiempo que se necesite para su distribución”. Ser Digital también pronosticó la muerte del CD-Rom. A pesar de su rápido desarrollo, “a largo plazo, los multimedia serán ante todo un fenómeno on-line”. El aumento de la velocidad de carga y descarga en Internet y la creciente disponibilidad de proveedores de información en la red, facilitará el acceso a toda clases de contenidos. Proyecto Negroponte llega esta semana a Chile invitado por la Cámara Nacional de Comercio, Servicios y Turismo de Chile (CNC). Además de su papel como autor, es director del Laboratorio de Media en el Instituto de Tecnología de Massachussetts (MIT). Desde esta posición lanzó en el foro de Davos, Suiza, una campaña destinada a difundir el acceso de los computadores a los niños en todo el mundo. El 27 de octubre, el experto pronunciará en Chile la conferencia “Laptop de US$100, Un Computador por Niño”, a las 9:00 horas, en el Aula Magna en el edificio Biblioteca de la Universidad de Los Andes. Dentro de su agenda, se reunirá con altas autoridades de Gobierno para analizar la posibilidad de que Chile forme parte de su proyecto estrella. Negroponte ya discute los pormenores para la inclusión de estos aparatos con cinco países: Brasil, China, Tailandia, Egipto y Sudáfrica, donde se distribuirán cerca de 15 millones de unidades. Como presidente del directorio de One Laptop per Child (OLPC), institución sin fines de lucro creada por académicos del MIT Media Lab, Negroponte busca promocionar este proyecto que pretende crear millones de computadores portátiles a sólo cien dólares, puestos en manos de niños que hoy no tienen la posibilidad de tener acceso a la tecnología. Hombre conectado Este “gurú” de la era digital se ha caracterizado por ser un hombre “conectado”. Estudió en Suiza, Londres y Nueva York antes de tomar arquitectura en el MIT, donde se especializó en el área de diseño asistido por computadoras (CAD). Desde 1996 imparte la cátedra de Tecnología de los Medios en esa universidad, además de otras en Yale, Michigan y Berkeley. Publicó The Architecture Machine (1968), obra que analiza la relación hombre-máquina, en la cual anunció la llegada de los ordenadores personales. En el mundo privado, es hermano del controversial director nacional de inteligencia de Estados Unidos, John Negroponte. Forma parte del directorio de Motorola Inc., y es socio general de una firma de entrega de capitales que se enfoca en nuevas iniciativas tecnológicas para la información y el entretenimiento. Es también “ángel inversor” de 40 proyectos tecnológicos, tres de los cuales están en China. Fundó además la revista WiRed, en la cual fue también columnista, –trabajo en el cual se basó para escribir “Ser Digital”. En una iniciativa similar a la de OLPC, este reconocido hombre digital preside la Fundación 2B1, dedicada a que los niños de los lugares más remotos y pobres de mundo tengan acceso a un computador.